Store hotword and glossary definitions in a database for easy retrieval from ToolBook.

Goodbye Glossary Books
No longer do you need to store your definitions in a special glossary ToolBook file. Hotword Connection manages your definitions, displays your popup definitions, and implements your glossary.


Special Tools
Hotword Connection has special author-level tools for creating the database based on your ToolBook file. ToolBook Translation System and Hotword Connection then have special “Translator” applications for creating and editing your other source databases field by field, caption by caption, and definition by definition. You can even send the Translator applications onto your translation team!

Hotword Connection Price

Description Price
Hotword Connection $595
1 year Hotword Connection technical support (email only) $145

Educational and multiple-copy discounts are available.

User Comments

  • I tested the following languages: Japanese, Korean, Chinese (PRC) and Thai. All worked perfectly! Everything imported back into ToolBook just fine! Since we had not been able to use ToolBook for double-byte language content, we have built up a library of other tools that we use depending on the type of courses we are building. Now we should be able to eliminate one or more of these other applications which will make up the cost savings to purchase the TTS.
  • Here is what you get for $895: 1. The ability to take your ToolBook program and essentially with the touch of a button dump all of the text into an Access database. 2. A Translator tool that you send off to your translators. Your translators do not need to have ToolBook to use it. The translator tool shows the "English" text on the bottom of the screen. Your translator puts the foreign language translation in the top of the translator screen. When the translator is done, he/she saves the file and sends the database file back to you. 3. You can now add buttons to your program for English version, Spanish version, etc. Your users can select the language they wish to use and the ToolBook will be populated with that language.
  • I attended a Content Connection session at the recent TBCON. Slick tool and definitely worthy of your consideration. If/when our company does multilingual training, we'll be giving Platte Canyon a call.
  • I've used TB Connection for a very large project, a math application in Danish that needed to be translated into Norwegian. And it is a very very cool tool indeed. Another side effect besides translating is that you could use it to speed up development by creating "template" applications. So instead of different languages, you could "translate" from one level to another (a Physics app from 5th to 6th grade and so on.) Doing it this way allows your subject matter experts to create new courses based on the same "framework" as one original book. And they don't even need ToolBook to do so. This puts some restrictions on the structure of the new files, so it won't work on all applications. But it is a very cheap/quick way to get stuff done. (BTW I don't work for Platte Canyon:-), I just think it's a cool tool).
  • Very cool program. Best of all it was easy to install and use. In less than 1 hour I installed the program and had one of our modules running with multiple databases. In that hour, I also had time to play around with the Translator. Nice job.
View all comments